Veränderungen, Beiträge und Medien im Überblick
Der erste Band des neuen Lektionars erschien Ende Oktober 2018. Was ist neu und welches Begleitmaterial gibt es? Wir aktualisieren laufend ...
jetzt online auf der Website des Deutschen Liturgischen Instituts: Tageslesungen entsprechend der Textfassung im neuen Lektionar
Was ist neu, was bleibt?
Neu:
- Alle Lesungen haben den Text der revidierten Einheitsübersetzung von 2016.
- Mit der Übernahme dieses Textes wird der Gottesname jetzt wie dort wiedergegeben mit HERR (in Kapitälchen). Was als optische Hervorhebung erscheint, ist im Vortrag der Lesung nicht zu betonen.
- Bei der 1. und der 2. Lesung steht die Akklamation "Wort des lebendigen Gottes" unter jeder Perikope. Beim Evangelium steht unter jeder Perikope "Evangelium unseres Herrn Jesus Christus."
- Neutestamentliche Briefe, die sich an eine Gemeinde richten, werden eingeleitet mit den Worten "Brief des Apostels Paulus an die Gemeinde in ...". Sie richten sich also nicht mehr an die Gesamtheit der Bürger einer Stadt ("an die Römer"), auch nicht nur an die männlichen Römer, sondern an eine Gemeinschaft von Christinnen und Christen.
- Die Anrede "Schwestern und Brüder" steht vor den neutestamentlichen Lesungen, die sich an eine Gemeinde richten.
Unverändert gilt die bisherige Leseordnung der Messe. Das Seitenlayout ist nur leicht verändert.
Zu den neuen Lektionaren
Gottesdienstmodelle für die Einführung am 1. Advent
Modell A: Einführung des Lektionars in einer Eucharistiefeier
Modell B: Einführung des Lektionars in einer Wort-Gottes-Feier
Modell C: Einführung des Lektionars in einer Wort-Gottes-Feier mit Kindern
Medien zur Einführung
Neues und Basics für Lektorinnen und Lektoren
Basisinfos aus dem Liturgieportal
Kurse zur Einführung für Lektorinnen und Lektoren
In Kooperation bieten das Liturgische Institut und die Bibelpastorale Arbeitsstelle Kurse an, die bei Ihnen vor Ort durchgeführt werden.
Infos zur revidierten Einheitsübersetzung
(aktualisiert 15.1.2019)